{"id":1185,"date":"2013-11-11T11:07:54","date_gmt":"2013-11-11T15:37:54","guid":{"rendered":"https:\/\/conalti.org\/?p=1185"},"modified":"2020-04-01T02:08:52","modified_gmt":"2020-04-01T06:08:52","slug":"asociacion-colombiana-de-traductores-e-interpretes-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/conalti.org\/en\/asociacion-colombiana-de-traductores-e-interpretes-2\/","title":{"rendered":"Asociaci\u00f3n Colombiana de Traductores e Int\u00e9rpretes"},"content":{"rendered":"<p><!--:es-->La Asociaci\u00f3n Colombiana de Traductores e Int\u00e9rpretes, ACTI, es una entidad sin fines de lucro creada con el fin de profesionalizar la actividad de la traducci\u00f3n en Colombia y proveer de vocer\u00eda al gremio. La ACTI est\u00e1 constituida por un grupo de profesionales de la traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n de diferentes nacionalidades.<\/p>\n<p><strong>Objetivos principales<\/strong><\/p>\n<p>1. Promover el reconocimiento de la actividad de la traducci\u00f3n y de la interpretaci\u00f3n.<\/p>\n<p>2. Definir y velar por el mantenimiento de normas en las \u00e1reas de \u00e9tica, pr\u00e1cticas comerciales y competencia ling\u00fc\u00edstica.<\/p>\n<p>3. Fomentar la actualizaci\u00f3n del traductor y del int\u00e9rprete.<\/p>\n<p>4. Ofrecer un medio de representaci\u00f3n gremial ante terceros.<\/p>\n<p>5. Auspiciar el intercambio con asociaciones que persigan objetivos afines.<\/p>\n<p>6. Buscar la integraci\u00f3n y el apoyo mutuo entre traductores e int\u00e9rpretes.<\/p>\n<p><strong>Beneficios para miembros y p\u00fablico en general<\/strong><\/p>\n<p>1. Un espacio y plataforma para intercambiar informaci\u00f3n valiosa sobre la profesi\u00f3n y mejorar los diferentes aspectos inherentes a ella.<\/p>\n<p>2. Directorio de traductores e int\u00e9rpretes, por idioma y \u00e1rea de especializaci\u00f3n.<\/p>\n<p>3. Acceso a numerosas presentaciones de temas actuales clave para la profesi\u00f3n, realizadas por especialistas reconocidos.<\/p>\n<p>4. La oportunidad de realizar proyectos en beneficio de la profesi\u00f3n, como una bolsa de trabajo para traductores e int\u00e9rpretes, programas de capacitaci\u00f3n, presentaciones, eventos, glosarios, redes, etc\u00e9tera.<\/p>\n<p>5. Servicios de mediaci\u00f3n en disputas profesionales.<\/p>\n<p>6. Consecuci\u00f3n y posterior fomento de la ley del traductor.<\/p>\n<p><strong>Requisitos para ser miembro de la ACTI<\/strong><\/p>\n<p>Con el prop\u00f3sito primordial de asegurar, en lo posible, que los miembros de la ACTI tengan un m\u00ednimo de competencias ling\u00fc\u00edsticas y de escritura, el consejo directivo consider\u00f3 que todo aspirante debe tomar un examen escrito desde o hacia el espa\u00f1ol. Este examen ser\u00e1 s\u00f3lo para uso interno de la ACTI, la cual no pretende en ning\u00fan momento ser entidad certificadora.<\/p>\n<p>\u2022 Llenar el formulario de solicitud.<\/p>\n<p>\u2022 Presentar y aprobar un examen de traducci\u00f3n desde o hacia al espa\u00f1ol.<\/p>\n<p>\u2022 Presentar documentos que soporten su calidad de traductor o int\u00e9rprete.<\/p>\n<p>\u2022 Presentar una entrevista de admisi\u00f3n.<\/p>\n<p>Para m\u00e1s informaci\u00f3n sobre ACTI, puede consultarse la p\u00e1gina web <a href=\"http:\/\/www.traductorescolombia.com\/\">http:\/\/www.traductorescolombia.com<\/a> o enviar un correo electr\u00f3nico a la siguiente direcci\u00f3n: <a href=\"mailto:ACTI@TraductoresColombia.com\">ACTI@TraductoresColombia.com<\/a>.<\/p>\n<p>[author] [author_image timthumb=&#8217;on&#8217;]https:\/\/conalti.org\/wp-content\/uploads\/2013\/11\/Foto-Mar\u00eda-Alejandra-Valero.png[\/author_image] [author_info]Traductora independiente e investigadora en Historia de la Traducci\u00f3n en Am\u00e9rica Latina. marialejandravalero@gmail.com [\/author_info] [\/author]<\/p>\n<p>&nbsp;<!--:--><!--:EN-->La Asociaci\u00f3n Colombiana de Traductores e Int\u00e9rpretes, ACTI, es una entidad sin fines de lucro creada con el fin de profesionalizar la actividad de la traducci\u00f3n en Colombia y proveer de vocer\u00eda al gremio. La ACTI est\u00e1 constituida por un grupo de profesionales de la traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n de diferentes nacionalidades.<\/p>\n<p><strong>Objetivos principales<\/strong><\/p>\n<p>1. Promover el reconocimiento de la actividad de la traducci\u00f3n y de la interpretaci\u00f3n.<\/p>\n<p>2. Definir y velar por el mantenimiento de normas en las \u00e1reas de \u00e9tica, pr\u00e1cticas comerciales y competencia ling\u00fc\u00edstica.<\/p>\n<p>3. Fomentar la actualizaci\u00f3n del traductor y del int\u00e9rprete.<\/p>\n<p>4. Ofrecer un medio de representaci\u00f3n gremial ante terceros.<\/p>\n<p>5. Auspiciar el intercambio con asociaciones que persigan objetivos afines.<\/p>\n<p>6. Buscar la integraci\u00f3n y el apoyo mutuo entre traductores e int\u00e9rpretes.<\/p>\n<p><strong>Beneficios para miembros y p\u00fablico en general<\/strong><\/p>\n<p>1. Un espacio y plataforma para intercambiar informaci\u00f3n valiosa sobre la profesi\u00f3n y mejorar los diferentes aspectos inherentes a ella.<\/p>\n<p>2. Directorio de traductores e int\u00e9rpretes, por idioma y \u00e1rea de especializaci\u00f3n.<\/p>\n<p>3. Acceso a numerosas presentaciones de temas actuales clave para la profesi\u00f3n, realizadas por especialistas reconocidos.<\/p>\n<p>4. La oportunidad de realizar proyectos en beneficio de la profesi\u00f3n, como una bolsa de trabajo para traductores e int\u00e9rpretes, programas de capacitaci\u00f3n, presentaciones, eventos, glosarios, redes, etc\u00e9tera.<\/p>\n<p>5. Servicios de mediaci\u00f3n en disputas profesionales.<\/p>\n<p>6. Consecuci\u00f3n y posterior fomento de la ley del traductor.<\/p>\n<p><strong>Requisitos para ser miembro de la ACTI<\/strong><\/p>\n<p>Con el prop\u00f3sito primordial de asegurar, en lo posible, que los miembros de la ACTI tengan un m\u00ednimo de competencias ling\u00fc\u00edsticas y de escritura, el consejo directivo consider\u00f3 que todo aspirante debe tomar un examen escrito desde o hacia el espa\u00f1ol. Este examen ser\u00e1 s\u00f3lo para uso interno de la ACTI, la cual no pretende en ning\u00fan momento ser entidad certificadora.<\/p>\n<p>\u2022 Llenar el formulario de solicitud.<\/p>\n<p>\u2022 Presentar y aprobar un examen de traducci\u00f3n desde o hacia al espa\u00f1ol.<\/p>\n<p>\u2022 Presentar documentos que soporten su calidad de traductor o int\u00e9rprete.<\/p>\n<p>\u2022 Presentar una entrevista de admisi\u00f3n.<\/p>\n<p>Para m\u00e1s informaci\u00f3n sobre ACTI, puede consultarse la p\u00e1gina web <a href=\"http:\/\/www.traductorescolombia.com\/\">http:\/\/www.traductorescolombia.com<\/a> o enviar un correo electr\u00f3nico a la siguiente direcci\u00f3n: <a href=\"mailto:ACTI@TraductoresColombia.com\">ACTI@TraductoresColombia.com<\/a>.<\/p>\n<p>[author] [author_image timthumb=&#8217;on&#8217;]https:\/\/conalti.org\/wp-content\/uploads\/2013\/11\/Foto-Mar\u00eda-Alejandra-Valero.png[\/author_image] [author_info]Traductora independiente e investigadora en Historia de la Traducci\u00f3n en Am\u00e9rica Latina. marialejandravalero@gmail.com [\/author_info] [\/author]<!--:--><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<div class=\"mh-excerpt\"><p>La Asociaci\u00f3n Colombiana de Traductores e Int\u00e9rpretes, ACTI, es una entidad sin fines de lucro creada con el fin de profesionalizar la actividad de la <a class=\"mh-excerpt-more\" href=\"https:\/\/conalti.org\/en\/asociacion-colombiana-de-traductores-e-interpretes-2\/\" title=\"Asociaci\u00f3n Colombiana de Traductores e Int\u00e9rpretes\">[&#8230;]<\/a><\/p>\n<\/div>","protected":false},"author":15,"featured_media":1187,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[22],"tags":[],"class_list":["post-1185","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-2-columnistas"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1185","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1185"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1185\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2004,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1185\/revisions\/2004"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1187"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1185"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1185"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1185"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}