{"id":1425,"date":"2014-10-20T22:11:54","date_gmt":"2014-10-21T02:41:54","guid":{"rendered":"https:\/\/conalti.org\/?p=1425"},"modified":"2020-04-07T12:02:57","modified_gmt":"2020-04-07T16:02:57","slug":"ix-concurso-de-traduccion-de-la-eim-ucv","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/conalti.org\/en\/ix-concurso-de-traduccion-de-la-eim-ucv\/","title":{"rendered":"IX Concurso de Traducci\u00f3n de la EIM-UCV"},"content":{"rendered":"<p><!--:es-->El Concurso de Traducci\u00f3n de la Escuela de Idiomas Modernos\u00a0de la Universidad Central de Venezuela, en su novena edici\u00f3n, se regir\u00e1 por las siguientes bases:<\/p>\n<p>1. Podr\u00e1n participar principalmente estudiantes de la Escuela de Idiomas Modernos (EIM) de la Universidad Central de Venezuela y tambi\u00e9n los de las escuelas de idiomas modernos de otras universidades venezolanas que est\u00e9n cursando sus dos \u00faltimos a\u00f1os de estudio.<\/p>\n<p>2. El concursante deber\u00e1 traducir al espa\u00f1ol un texto originalmente escrito en una de las lenguas extranjeras que se estudian en la Escuela de Idiomas; este texto, de una extensi\u00f3n aproximada de 1.000 palabras, estar\u00e1 a la disposici\u00f3n de los estudiantes (impreso y en formato digital) a partir del mi\u00e9rcoles 8 de octubre del 2014 al mediod\u00eda, despu\u00e9s de su anuncio en el acto de celebraci\u00f3n de los 42 a\u00f1os de la fundaci\u00f3n de Escuela de Idiomas Modernos.<\/p>\n<p>3. El texto resultante de cada traducci\u00f3n se entregar\u00e1 exclusivamente en formato digital, como anexo a la direcci\u00f3n de correo electr\u00f3nico concursodetraduccion@gmail.com. El anexo deber\u00e1 ser un archivo de Microsoft Word identificado solamente con el seud\u00f3nimo del concursante; aparte de esto, el concursante enviar\u00e1 otro anexo en que aparezcan sus datos personales: nombre, seud\u00f3nimo, n\u00famero de c\u00e9dula, n\u00fameros de tel\u00e9fono y direcci\u00f3n de correo electr\u00f3nico, idioma al cual tradujo el texto y t\u00edtulo de la traducci\u00f3n. No deber\u00e1 escribirse ning\u00fan mensaje.<\/p>\n<p>4. La fecha m\u00e1xima para la entrega de la traducci\u00f3n concursante ser\u00e1 el lunes 17 de noviembre del 2014 hasta la medianoche.<\/p>\n<p>5. La traducci\u00f3n deber\u00e1 ser presentada con el siguiente formato:<br \/>\na) Tama\u00f1o de la p\u00e1gina: carta<br \/>\nb) Tipo de letra: Arial<br \/>\nc) Tama\u00f1o de letra: 12 puntos<br \/>\nc) Interlineado: doble<br \/>\ni) Alineaci\u00f3n: justificada<br \/>\nd) Margen superior: 2,5 cm<br \/>\ne) Margen inferior: 2,5 cm<br \/>\nf) Margen derecho: 2,5 cm<br \/>\ng) Margen izquierdo: 3,5 cm<br \/>\nh) Paginaci\u00f3n: inferior derecho<\/p>\n<p>6. Se premiar\u00e1 la traducci\u00f3n que, seg\u00fan la evaluaci\u00f3n del jurado, cumpla mejor con las exigencias de la lengua dada y con el encargo que ha de guiar el trabajo: se publicar\u00e1 en una revista acad\u00e9mica no indexada (Eventos) que re\u00fane material sobre el uso del di\u00e1logo, y la palabra en general, como soluci\u00f3n a los conflictos sociales y pol\u00edticos.<\/p>\n<p>7. El jurado, que estar\u00e1 compuesto por tres especialistas en traducci\u00f3n en cada idioma, tendr\u00e1 la potestad, si lo juzga apropiado, de declarar desierto el concurso; el veredicto ser\u00e1 inapelable y no se conceder\u00e1n consultas ni se dar\u00e1 ning\u00fan tipo de informaci\u00f3n respecto al proceso de evaluaci\u00f3n de las traducciones.<\/p>\n<p>8. Los resultados del concurso se dar\u00e1n a conocer el d\u00eda martes 25 de noviembre del 2014 durante el evento <em>\u00a1Andr\u00e9s Bello, qu\u00e9 han hecho con tu idioma!<\/em>, en el cual se entregar\u00e1 tambi\u00e9n el premio.<\/p>\n<p>9. El premio consistir\u00e1 en 2.000 bol\u00edvares, un certificado de ganador y la publicaci\u00f3n de la traducci\u00f3n (salvo en caso de decisi\u00f3n contraria del jurado) en la revista Eventos de la Escuela de Idiomas.<\/p>\n<p>10. Al enviar su traducci\u00f3n al presente concurso, el participante admite estar conforme con las condiciones de este.<!--:--><!--:EN--><!--:--><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<div class=\"mh-excerpt\"><p>El Concurso de Traducci\u00f3n de la Escuela de Idiomas Modernos\u00a0de la Universidad Central de Venezuela, en su novena edici\u00f3n, se regir\u00e1 por las siguientes bases: <a class=\"mh-excerpt-more\" href=\"https:\/\/conalti.org\/en\/ix-concurso-de-traduccion-de-la-eim-ucv\/\" title=\"IX Concurso de Traducci\u00f3n de la EIM-UCV\">[&#8230;]<\/a><\/p>\n<\/div>","protected":false},"author":15,"featured_media":2399,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[15],"tags":[],"class_list":["post-1425","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-conalti-informa"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1425","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1425"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1425\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2398,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1425\/revisions\/2398"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2399"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1425"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1425"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1425"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}