{"id":4835,"date":"2024-09-30T06:07:00","date_gmt":"2024-09-30T10:07:00","guid":{"rendered":"https:\/\/conalti.org\/?p=4835"},"modified":"2025-01-05T11:33:08","modified_gmt":"2025-01-05T15:33:08","slug":"ser-traductora-o-traductor-es","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/conalti.org\/en\/ser-traductora-o-traductor-es\/","title":{"rendered":"Ser traductora o traductor es\u2026"},"content":{"rendered":"\n<p>La palabra del d\u00eda (30 de septiembre) es <strong>traductora <\/strong>[t\u027ea.\u00f0uk\u02c8to.\u027ea] o <strong>traductor <\/strong>[t\u027ea.\u00f0uk\u02c8to\u027e] por celebrarse hoy el <strong>D\u00eda Internacional de la Traducci\u00f3n<\/strong>.<\/p>\n\n\n\n<p>Persona que domina el arte de respirar y esbozar una sonrisa Mona Lisa cuando le piden descuento por volumen o trabajar \u00abgratis\u00bb o le encargan miles de palabras para ayer.<\/p>\n\n\n\n<p>Persona que realiza una actividad intelectual que exige rigor, destrezas y tiempo; habr\u00e1 quien les pida descuento o tiempos de entrega irrazonables por no saberlo.<\/p>\n\n\n\n<p>Persona que se alegra sobremanera cuando un posible cliente no le hace fantasmeo. Hacer un presupuesto es un trabajo: requiere tiempo y concentraci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>Persona que tiene bagaje cultural, sabe escribir, lee entre l\u00edneas o tiene capacidad de abstracci\u00f3n. Cualquier persona no puede traducir, es un superpoder.<\/p>\n\n\n\n<p>Persona que siempre siempre debe explicar la diferencia entre traducir e interpretar. Estamos \u00aba esto\u00bb de hacer un TikTok para que no queden dudas.<\/p>\n\n\n\n<p>Persona que se prepara acad\u00e9mica y profesionalmente para traducir de un idioma a otro. \u00bfSolo uno? Preguntar\u00e1 quien no sepa lo que realmente significa traducir.<\/p>\n\n\n\n<p>Persona con un sexto sentido e intuici\u00f3n: cuando algo le parece demasiado sencillo o le \u00absuena raro\u00bb es por algo.<\/p>\n\n\n\n<p>Persona que est\u00e1 al d\u00eda en todo: el idioma, los acontecimientos internacionales o los avances tecnol\u00f3gicos. Es inherente a nuestra profesi\u00f3n, y necesario para ofrecer un servicio profesional.<\/p>\n\n\n\n<p>Persona que forma parte de una comunidad de personas que se ayudan entre s\u00ed. Como profesionales de la traducci\u00f3n, conocemos la importancia de tejer redes.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00bfQu\u00e9 significa para ti ser traductora o traductor?<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<div class=\"mh-excerpt\"><p>La palabra del d\u00eda (30 de septiembre) es traductora [t\u027ea.\u00f0uk\u02c8to.\u027ea] o traductor [t\u027ea.\u00f0uk\u02c8to\u027e] por celebrarse hoy el D\u00eda Internacional de la Traducci\u00f3n. Persona que domina <a class=\"mh-excerpt-more\" href=\"https:\/\/conalti.org\/en\/ser-traductora-o-traductor-es\/\" title=\"Ser traductora o traductor es\u2026\">[&#8230;]<\/a><\/p>\n<\/div>","protected":false},"author":1,"featured_media":4899,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[8,15],"tags":[85,267,429,65,106,268],"class_list":["post-4835","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-conalti","category-conalti-informa","tag-xl8","tag-dia-internacional-de-la-traduccion","tag-dit-2024","tag-traduccion","tag-traductor","tag-traductora"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4835","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4835"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4835\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5033,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4835\/revisions\/5033"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4899"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4835"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4835"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4835"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}