{"id":4962,"date":"2024-11-12T12:05:10","date_gmt":"2024-11-12T16:05:10","guid":{"rendered":"https:\/\/conalti.org\/?p=4962"},"modified":"2024-11-29T10:25:31","modified_gmt":"2024-11-29T14:25:31","slug":"it-gets-more-and-more-confused-can-ai-replace-translators","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/conalti.org\/en\/it-gets-more-and-more-confused-can-ai-replace-translators\/","title":{"rendered":"It gets more and more confused\u2019: can AI replace translators?"},"content":{"rendered":"<h5 class=\"wp-block-heading has-text-align-right\"><a href=\"https:\/\/www.theguardian.com\/profile\/keza-macdonald\">Keza MacDonald<\/a> | The Guardian<\/h5>\n\n\n\n<p>\u00abDutch publisher Veen Bosch &amp; Keuning\u2019s&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.theguardian.com\/books\/2024\/nov\/04\/dutch-publisher-to-use-ai-to-translate-books-into-english-veen-bosch-keuning-artificial-intelligence\">announcement that it would use AI translation for commercial fiction<\/a>&nbsp;has outraged both authors and translators \u2013 despite attempts to reassure them with promises that no books will be translated in this way without careful checking and that authors will have to give consent.<\/p>\n\n\n\n<p>&#8216;A translator translates more than just words, we build bridges between cultures, taking into account the target readership every step of the way,&#8217; says Michele Hutchison, winner of 2020\u2019s International Booker prize for her translation of Lucas Rijneveld\u2019s The Discomfort of Evening.\u00bb<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/www.theguardian.com\/books\/2024\/nov\/11\/it-gets-more-and-more-confused-can-ai-replace-translators\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><strong>Read more<\/strong><\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<div class=\"mh-excerpt\"><p>Keza MacDonald | The Guardian \u00abDutch publisher Veen Bosch &amp; Keuning\u2019s&nbsp;announcement that it would use AI translation for commercial fiction&nbsp;has outraged both authors and translators <a class=\"mh-excerpt-more\" href=\"https:\/\/conalti.org\/en\/it-gets-more-and-more-confused-can-ai-replace-translators\/\" title=\"It gets more and more confused\u2019: can AI replace translators?\">[&#8230;]<\/a><\/p>\n<\/div>","protected":false},"author":1,"featured_media":4963,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[6,14],"tags":[325,465,78,94],"class_list":["post-4962","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-actualidad","category-3-articulos","tag-ai","tag-literary-translation","tag-translation","tag-translator"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4962","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4962"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4962\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4966,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4962\/revisions\/4966"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4963"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4962"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4962"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4962"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}