{"id":5225,"date":"2025-06-27T16:13:53","date_gmt":"2025-06-27T20:13:53","guid":{"rendered":"https:\/\/conalti.org\/?p=5225"},"modified":"2025-12-27T14:04:59","modified_gmt":"2025-12-27T18:04:59","slug":"informe-de-la-oms-sobre-interpretacion-con-ia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/conalti.org\/en\/informe-de-la-oms-sobre-interpretacion-con-ia\/","title":{"rendered":"Informe de la OMS sobre interpretaci\u00f3n con IA"},"content":{"rendered":"<h6 class=\"wp-block-heading has-text-align-right\">por Isabel Sacco<\/h6>\n\n\n\n<p>El equipo de interpretaci\u00f3n de la Organizaci\u00f3n Mundial de la Salud (OMS) public\u00f3, a finales de mayo, un informe (<strong><em>Report on WORDLY AI Interpretation<\/em><\/strong>) sobre interpretaci\u00f3n con inteligencia artificial (IA) en sus seis idiomas oficiales \u2014\u00e1rabe, chino, espa\u00f1ol, franc\u00e9s, ingl\u00e9s y ruso\u2014 que responde a la solicitud de asesoramiento de las Unidades T\u00e9cnicas de la OMS para mantener el multiling\u00fcismo en reuniones de la organizaci\u00f3n cuando el presupuesto sea limitado. <span style=\"box-sizing: border-box; margin: 0px; padding: 0px;\">El\u00a0<a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/feed\/update\/urn:li:activity:7333843691989573633\/\" target=\"_blank\"><strong>informe completo<\/strong><\/a>\u00a0(en ingl\u00e9s) lo comparti\u00f3 la jefa del Servicio de Interpretaci\u00f3n de la OMS, Ghada Chadarevian, en su cuenta de LinkedIn.<\/span><\/p>\n\n\n\n<p>Los criterios sobre calidad se establecieron con base en los de evaluaci\u00f3n del examen de ingreso a las Naciones Unidas, adaptados a la interpretaci\u00f3n con IA con WORDLY, adem\u00e1s de incluir acentos regionales, cifras, acr\u00f3nimos, figuras ret\u00f3ricas, referencias culturales, velocidad del discurso o interrupciones. El personal de los servicios ling\u00fc\u00edsticos de la OMS se encarg\u00f3 de la evaluaci\u00f3n, junto con un antiguo profesor de interpretaci\u00f3n y uno actual de la Facultad de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n de la Universidad de Ginebra, con discursos de la 77.\u00aa Asamblea Mundial de la Salud (de dominio p\u00fablico). La nota aprobatoria se fij\u00f3 en un 75&nbsp;%.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Resumen de los resultados:<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Puntaje deficiente en todos los idiomas<\/h3>\n\n\n\n<p>Promedio general de 46&nbsp;%; obteniendo la interpretaci\u00f3n al ingl\u00e9s un 51&nbsp;%, la mejor de todos los idiomas. Sin embargo, esta tuvo el mayor n\u00famero de errores (46) que podr\u00edan causar da\u00f1os a la reputaci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Dificultad en la identificaci\u00f3n del idioma<\/h3>\n\n\n\n<p>Las interpretaciones multiling\u00fces obtuvieron peores resultados (40\u00a0% en promedio) que las biling\u00fces (48\u00a0% en promedio). Todas incluyeron errores que podr\u00edan causar da\u00f1os a la reputaci\u00f3n, de uno a nueve en un mismo discurso. WORDLY interpret\u00f3 incorrectamente a un orador; lo hizo del ingl\u00e9s al ingl\u00e9s.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Desfase<\/h3>\n\n\n\n<p>Desfase significativo entre el inicio del discurso y el inicio de la interpretaci\u00f3n de oradores que hablaban con rapidez \u2014de m\u00e1s de 32 segundos en algunos casos\u2014, lo que a menudo resultaba en la omisi\u00f3n de las \u00faltimas ideas.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Nombres propios<\/h3>\n\n\n\n<p>Interpretaci\u00f3n incorrecta de nombres de pa\u00edses y de personas, incluso errores de g\u00e9nero, lo que podr\u00eda causar da\u00f1os a la reputaci\u00f3n \u2014por ridiculizar a oradores y a los pa\u00edses involucrados\u2014 y generar incidentes diplom\u00e1ticos. Ejemplos: \u00abBrunei Dar Essalam\u00bb interpretado del chino al \u00e1rabe como \u00abthe brunette Russel\u00bb; Greece como Chris; Haiti como Heidy; y Dr. Moeti, Directora Regional de la Oficina Regional de la OMS para \u00c1frica, identificada como hombre.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Referencias culturales<\/h3>\n\n\n\n<p>Dificultad para interpretar expresiones culturales, como \u00abJoy Bangla\u00bb \u2014lema nacional de Bangladesh\u2014, considerado el nombre del orador y cambiando, adem\u00e1s, su g\u00e9nero.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Cifras y n\u00fameros<\/h3>\n\n\n\n<p>La mayor\u00eda se interpret\u00f3 incorrectamente, en especial las cifras con muchos ceros, incluso en fechas, lo que generaba oraciones incoherentes.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Gram\u00e1tica y sintaxis complejas<\/h3>\n\n\n\n<p>Se encontraron errores graves, como la identificaci\u00f3n err\u00f3nea de g\u00e9nero y t\u00e9rminos dif\u00edciles que podr\u00edan generar incidentes diplom\u00e1ticos, en particular del \u00e1rabe.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">T\u00e9rminos t\u00e9cnicos<\/h3>\n\n\n\n<p>Interpretaci\u00f3n incorrecta debido a similitudes fon\u00e9ticas. Por ejemplo.: \u00abhepatitis\u00bb en franc\u00e9s como \u00ab\u00c9bola\u00bb en \u00e1rabe; \u00abstratified health\u00bb en chino como \u00abairplane health\u00bb en todos los idiomas). Las expresiones generadas por IA eran, a menudo, pobres y literales.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Conclusiones:<\/h2>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>La interpretaci\u00f3n con IA no est\u00e1 lista para utilizarse en reuniones o eventos multiling\u00fces formales, como las asambleas de la OMS.<\/li>\n\n\n\n<li>Aun cuando se podr\u00eda utilizar en reuniones internas de la OMS, personal con dominio de los idiomas en los que se comuniquen las partes debe estar presente para evitar malentendidos, adem\u00e1s de grabar las interpretaciones y enviarlas al Servicio de Interpretaci\u00f3n de la OMS para revisarlas.<\/li>\n\n\n\n<li>Se identificaron numerosos inconvenientes, adicionales a la calidad, que requieren mayor evaluaci\u00f3n y consideraci\u00f3n antes de tomar una decisi\u00f3n fundamentada sobre su uso, como interoperabilidad de los sistemas t\u00e9cnicos, seguridad inform\u00e1tica, confidencialidad, posible dependencia de cuasimonopolios de IA, responsabilidad legal o sesgos inherentes (como los de g\u00e9nero y raza).<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Recomendaciones:<\/h2>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Continuar la supervisi\u00f3n y evaluaci\u00f3n de la interpretaci\u00f3n con IA y destinar recursos para tal fin.<\/li>\n\n\n\n<li>Considerar opciones de cooperaci\u00f3n con instituciones acad\u00e9micas y proveedores ling\u00fc\u00edsticos de IA.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<pre class=\"wp-block-preformatted has-text-color has-link-color wp-elements-890aa14c282015d2ab6023dab5c7b02f\" style=\"color:#666666\">Las opiniones expresadas en esta publicaci\u00f3n son responsabilidad exclusiva de sus autores(as) y no representan necesariamente las opiniones de Conalti. Se proh\u00edbe la reproducci\u00f3n o copia total o parcial de esta publicaci\u00f3n sin la autorizaci\u00f3n previa y por escrito de sus autores(as).<\/pre>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<div class=\"mh-excerpt\"><p>por Isabel Sacco El equipo de interpretaci\u00f3n de la Organizaci\u00f3n Mundial de la Salud (OMS) public\u00f3, a finales de mayo, un informe (Report on WORDLY <a class=\"mh-excerpt-more\" href=\"https:\/\/conalti.org\/en\/informe-de-la-oms-sobre-interpretacion-con-ia\/\" title=\"Informe de la OMS sobre interpretaci\u00f3n con IA\">[&#8230;]<\/a><\/p>\n<\/div>","protected":false},"author":1,"featured_media":5226,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[8,15],"tags":[361,91,513,512],"class_list":["post-5225","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-conalti","category-conalti-informa","tag-ia","tag-interpretacion","tag-oms","tag-report-on-wordly-ai-interpretation"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5225","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5225"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5225\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5568,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5225\/revisions\/5568"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5226"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5225"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5225"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5225"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}