{"id":5703,"date":"2026-05-26T16:51:06","date_gmt":"2026-05-26T20:51:06","guid":{"rendered":"https:\/\/conalti.org\/?p=5703"},"modified":"2026-05-26T16:51:15","modified_gmt":"2026-05-26T20:51:15","slug":"corregir-es-un-acto-de-respeto-hacia-quien-lee","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/conalti.org\/en\/corregir-es-un-acto-de-respeto-hacia-quien-lee\/","title":{"rendered":"Corregir es un acto de respeto hacia quien lee"},"content":{"rendered":"<h2 class=\"wp-block-heading\">Si haces bien tu trabajo, nadie lo nota; si te equivocas&#8230;<\/h2>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading has-text-align-right\">por Isabel Sacco<\/h6>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Imaginen que est\u00e1n leyendo la traducci\u00f3n de una novela, un informe financiero o el manual de un electrodom\u00e9stico y encuentran un error, como confundir un \u00abhaya\u00bb con un \u00abhalla\u00bb, o una frase tan literal que carece de sentido. En ese instante cuestionan la calidad de todo el documento y de quien lo tradujo. En traducci\u00f3n existe una paradoja: somos invisibles cuando es buena, pero nuestros errores gritan.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Traducir es solo una parte de la ecuaci\u00f3n. La correcci\u00f3n es el control de calidad; el filtro que asegura que se respeta a quien lee. Lejos de ser un capricho de personas obsesionadas con la ortotipograf\u00eda, es la garant\u00eda de que el mensaje original llegue bien, limpio y esplendoroso.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Quienes nos dedicamos a la traducci\u00f3n, adem\u00e1s de trasladar palabras de un idioma a otro, tambi\u00e9n trasladamos contextos, culturas, matices e intenciones. La correcci\u00f3n exige una mirada experta y minuciosa que verifique el cumplimiento riguroso de:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Sintaxis y fluidez<\/strong>: garantizar que las oraciones no huelan a \u00abtraducci\u00f3n\u00bb y que fluyan con la naturalidad propia de la lengua de llegada. Si hay que leer una frase tres veces para entenderla, la traducci\u00f3n no sirve.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Terminolog\u00eda:<\/strong> asegurarse de que los t\u00e9rminos t\u00e9cnicos, locales o de nicho se adapten al contexto de destino. Nadie quiere armar un mueble siguiendo instrucciones traducidas por un algoritmo sin sentido com\u00fan.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Ortotipograf\u00eda:<\/strong> validar el uso de negritas, cursivas o signos de puntuaci\u00f3n (comillas, rayas o guiones) seg\u00fan las normas del idioma de destino, en lugar de imitar el original.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">En la era de la inmediatez y la traducci\u00f3n autom\u00e1tica, la calidad es el mayor valor diferenciador. Dedicar tiempo a revisar y refinar un texto demuestra que valoramos el tiempo y el intelecto de nuestra audiencia.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">\u00bfSustituye la revisi\u00f3n autom\u00e1tica a la humana? No. La inteligencia artificial y los correctores autom\u00e1ticos son herramientas que ayudan a detectar patrones, erratas obvias o descuidos tipogr\u00e1ficos. Sin embargo, carecen de la sensibilidad cultural para comprender el doble sentido, la iron\u00eda o el juego de palabras. Un algoritmo no comprende la intenci\u00f3n detr\u00e1s de una met\u00e1fora ni sabe si un giro ling\u00fc\u00edstico, aunque sea gramaticalmente correcto, resulta natural para el p\u00fablico de destino.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Cuando terminen un proyecto, eviten entregarlo de inmediato. Permitan que el texto descanse, regresen a \u00e9l con ojos frescos y pulan cada detalle. De ser posible, incluyan en su proceso a colegas que hagan una lectura cr\u00edtica. La excelencia de nuestro oficio no solo se mide por el dominio de una lengua extranjera, sino por el rigor, el cuidado y el respeto con que entregamos ese texto a quien nos lee.<\/p>\n\n\n\n<pre class=\"wp-block-preformatted has-text-color has-link-color wp-elements-0bd42b331dbcfafa2d70146ca04ba6ff\" style=\"color:#666666\">Las opiniones expresadas en esta publicaci\u00f3n son responsabilidad exclusiva de quienes las emiten y no representan necesariamente las opiniones de Conalti. Se proh\u00edbe la reproducci\u00f3n o copia total o parcial de esta publicaci\u00f3n sin la autorizaci\u00f3n previa y por escrito de sus autores(as).<\/pre>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<div class=\"mh-excerpt\"><p>Si haces bien tu trabajo, nadie lo nota; si te equivocas&#8230; por Isabel Sacco Imaginen que est\u00e1n leyendo la traducci\u00f3n de una novela, un informe <a class=\"mh-excerpt-more\" href=\"https:\/\/conalti.org\/en\/corregir-es-un-acto-de-respeto-hacia-quien-lee\/\" title=\"Corregir es un acto de respeto hacia quien lee\">[&#8230;]<\/a><\/p>\n<\/div>","protected":false},"author":1,"featured_media":5704,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[8,15],"tags":[573,153,460],"class_list":["post-5703","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-conalti","category-conalti-informa","tag-calidad-editorial","tag-correccion","tag-correccion-de-textos"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5703","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5703"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5703\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5705,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5703\/revisions\/5705"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5704"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5703"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5703"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5703"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}