{"id":935,"date":"2013-08-18T16:14:27","date_gmt":"2013-08-18T20:44:27","guid":{"rendered":"https:\/\/conalti.org\/?p=935"},"modified":"2020-04-08T11:20:08","modified_gmt":"2020-04-08T15:20:08","slug":"vivre-avec-un-traducteur-independant-mode-demploi","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/conalti.org\/en\/vivre-avec-un-traducteur-independant-mode-demploi\/","title":{"rendered":"Vivre avec un traducteur ind\u00e9pendant: mode d\u2019emploi"},"content":{"rendered":"<p><!--:es-->Vous avez crois\u00e9 sur votre chemin un traducteur ind\u00e9pendant et vous avez d\u00e9cid\u00e9 de vivre avec. \u00c9poux, \u00e9pouses, amoureux, amoureuses, partenaires de PACS, c\u2019est \u00e0 vous que je m\u2019adresse. Voici un petit guide pour mieux comprendre le mode de vie et les besoins de l\u2019\u00e9lu de votre c\u0153ur.<\/p>\n<p>Tout d\u2019abord, notez donc que cet article traitera seulement du traducteur ind\u00e9pendant. Contrairement \u00e0 son homologue salari\u00e9,\u00a0l\u2019ind\u00e9pendant est un loup\u00a0constamment \u00e0 l\u2019aff\u00fbt d\u2019une opportunit\u00e9 de travail, mais nous y reviendrons\u2026<\/p>\n<p><strong>Travail<\/strong><\/p>\n<p>Quand vous partez au travail, il est assis \u00e0 son bureau devant son ordinateur. Quand vous revenez du travail, il est toujours assis devant son ordinateur. Alors que vous avez\u00a0encha\u00een\u00e9\u00a0r\u00e9unions, travail et d\u00e9jeuner d\u2019affaires, votre conjoint vous donne l\u2019impression que le temps s\u2019est arr\u00eat\u00e9 chez vous. Ce n\u2019est pas le cas. Seulement, il faut savoir que le traducteur dispose d\u2019une \u00e9tonnante capacit\u00e9 \u00e0 passer de nombreuses heures dans la m\u00eame position. D\u2019ailleurs, son environnement est\u00a0compl\u00e8tement\u00a0optimis\u00e9 en fonction de ses besoins\u00a0: clavier et souris superergonomiques, \u00e9cran g\u00e9ant configur\u00e9 de mani\u00e8re \u00e0 ne pas fatiguer les yeux, fauteuil permettant de garder une bonne posture, ordinateur puissant et sur\u00e9quip\u00e9\u2026 Le traducteur a su am\u00e9nager sa tani\u00e8re pour y passer de longues heures. Et justement comment les occupe-t-il\u00a0?<\/p>\n<p>Une fois que vous avez ferm\u00e9 la porte, votre cher et tendre va accomplir le premier geste de sa journ\u00e9e de travail\u00a0: faire du th\u00e9\/du caf\u00e9 (rayez la mention inutile). Ensuite, sa fid\u00e8le tasse pr\u00e8s de lui, il\u00a0s\u2019assoit\u00a0\u00e0 son bureau, dont l\u2019\u00e9quipement ne laisse rien au hasard. Observons son milieu\u00a0: la chaise sur laquelle il s\u2019assoit a fait l\u2019objet d\u2019une longue r\u00e9flexion. Si, si, rappelez-vous l\u2019heure enti\u00e8re que vous avez pass\u00e9 chez Ikea \u00e0 tester les diff\u00e9rents fauteuils, leur maintien, leur ergonomie, le moelleux de l\u2019assise\u2026 pour finalement opter pour un si\u00e8ge dans lequel votre conjoint pourra passer des journ\u00e9es assis sans craindre pour ses lombaires ou ses cervicales. Il allume son ordinateur et ses deux \u00e9crans (un pour la m\u00e9moire de traduction, l\u2019autre pour Internet), saisit sa souris sp\u00e9cialement pr\u00e9vue pour lui \u00e9viter un syndrome du canal carpien et commence par lire ses e-mails, puis passe en revue ses abonnements RSS, ses journaux favoris, sa timeline Twitter, etc. Cela peut para\u00eetre paradoxal, mais pour quelqu\u2019un qui sort peu de chez lui, le traducteur est souvent tr\u00e8s bien inform\u00e9 de ce qui se passe \u00e0 l\u2019ext\u00e9rieur. Ne vous y trompez pas\u00a0! Ce n\u2019est pas parce qu\u2019elle est capable de vous raconter heure par heure le sommet de Davos ou la n\u00e9gociation de la loi des finances\u00a02011 que la prunelle de vos yeux n\u2019a rien fait de sa journ\u00e9e, bien au contraire. Le traducteur est un individu multit\u00e2che capable d\u2019\u00e9couter de la musique, de lire les mises \u00e0 jour de son compte Twitter, tout en n\u00e9gociant son prochain contrat et en avan\u00e7ant dans sa traduction en cours, sa tasse caf\u00e9in\u00e9e \u00e0 la main. Une simple question d\u2019habitude\u00a0!<\/p>\n<p>Il peut arriver que vous l\u2019entendiez parler tout seul pendant longtemps. Pas de panique, n\u2019appelez pas l\u2019h\u00f4pital psychiatrique le plus proche\u00a0: pour prot\u00e9ger ses mains et ses poignets, le traducteur a acquis et dompt\u00e9 un logiciel de dict\u00e9e qui lui permet de travailler efficacement et sans risquer une entorse des doigts\u00a0!<\/p>\n<p>Parfois, l\u2019envie de voir de nouvelles t\u00eates l\u2019am\u00e8ne \u00e0 sortir de chez lui. Quitter son ordinateur et prendre le risque de rater une commande\u00a0? Pas de probl\u00e8me, votre compagnon a dans sa poche un smartphone, prolongement de son ordinateur qui lui permet d\u2019\u00eatre joignable par tous les moyens et o\u00f9 qu\u2019il soit.<\/p>\n<p>Un travailleur forcen\u00e9, le traducteur\u00a0? Heureusement, non. Il a \u00e9galement des loisirs et une vie sociale\u00a0!<\/p>\n<p><strong>Loisirs<\/strong><\/p>\n<p>Si vous ne deviez retenir qu\u2019une chose sur ce sp\u00e9cimen qu\u2019est le traducteur ind\u00e9pendant, c\u2019est que c\u2019est une personne avide de culture. Quoi de plus normal, quand on passe l\u2019essentiel de sa journ\u00e9e \u00e0 se documenter pour mieux traduire\u00a0? Ainsi, m\u00eame dans ses loisirs, le traducteur a tendance \u00e0 \u00eatre un geek. Qu\u2019il pratique le volley-ball, la danse orientale, qu\u2019il joue au backgammon ou se passionne pour le scrapbooking, le traducteur s\u2019est document\u00e9 sur l\u2019activit\u00e9 qui l\u2019occupe. L\u2019amateur de cuisine sera capable de vous donner la date \u00e0 laquelle est sorti le premier robot Kenwood, le skieur patent\u00e9 est naturellement au courant des palmar\u00e8s de toutes les comp\u00e9titions des cinq derni\u00e8res ann\u00e9es, et je ne vous parle m\u00eame pas du cin\u00e9phile\u00a0! Le pire, c\u2019est peut-\u00eatre de voir avec quelle facilit\u00e9 l\u2019astre de votre vie a r\u00e9ussi \u00e0 s\u2019approprier ces connaissances, comme si c\u2019\u00e9tait une \u00e9vidence\u00a0: \u00ab\u00a0ben quoi, tu ne savais pas que le mascara c\u2019\u00e9tait de la poudre d\u2019antimoine au d\u00e9part\u00a0?\u00a0\u00bb dira l\u2019adepte de cosm\u00e9tiques, pr\u00eate \u00e0 enseigner l\u2019histoire du maquillage aux vendeuses de Sephora.<\/p>\n<p><strong>Vie sociale<\/strong><\/p>\n<p>Fort heureusement, le traducteur a quand m\u00eame une vie sociale, ou plut\u00f4t m\u00eame deux. D\u2019abord, il y a vos proches, les amis et la famille du couple. Si ce sont des connaissances de longue date, ils sont souvent habitu\u00e9s aux comportements \u00e9tranges du traducteur et savent qu\u2019il est capable de raconter l\u2019histoire de la galette des Rois dans les diff\u00e9rentes r\u00e9gions de France (ou du monde) \u00e0 toute la famille r\u00e9unie pour l\u2019\u00e9piphanie ou qu\u2019il est le seul \u00e0 apporter un ordinateur en vacances pour faire quelques traductions quand les autres font la sieste\u2026 Si ce sont des connaissances r\u00e9centes, le traducteur se montrera souvent \u00e0 l\u2019\u00e9coute des autres. Eh oui, car sa grande curiosit\u00e9 fait qu\u2019il a toujours l\u2019air passionn\u00e9 par les gens qu\u2019il rencontre, surtout s\u2019ils ont un m\u00e9tier particuli\u00e8rement technique, plein de terminologie nouvelle (ah oui, je vous l\u2019ai dit, le traducteur est un geek). Il ira m\u00eame parfois jusqu\u2019\u00e0 laisser sa carte, on ne sait jamais, la vie est une opportunit\u00e9 de business. Parfois, il ne peut r\u00e9sister \u00e0 \u00e9taler sa culture. Ainsi, si vous passez une soir\u00e9e entre amis, \u00e9vitez les quiz et autres Trivial Pursuit\u00a0! Apr\u00e8s cinq victoires cons\u00e9cutives, plus personne ne veut jouer avec lui.<\/p>\n<p><strong>Avec ses confr\u00e8res<\/strong><\/p>\n<p>Mais l\u00e0 o\u00f9 le traducteur peut \u00eatre pleinement lui-m\u00eame, c\u2019est quand il retrouve ses semblables. Vous aurez s\u00fbrement du mal \u00e0 comprendre pourquoi votre conjoint est enchant\u00e9 de se lever un samedi matin (un samedi matin\u00a0!) pour assister \u00e0 une conf\u00e9rence sur la traductologie, l\u2019accord des participes pass\u00e9s en moldave ou le nouveau r\u00e9gime fiscal pour ind\u00e9pendant. Parfois, il accepte m\u00eame de faire une entorse \u00e0 la routine bien r\u00e9gl\u00e9e de ses semaines et prend deux jours pour assister \u00e0 une conf\u00e9rence internationale de renom sur la convergence entre les m\u00e9tiers de la traduction et les technologies. Entre chercheurs et coll\u00e8gues, le traducteur est dans le bain et peut librement parler d\u2019outils de traductions et comparer ses clients avec ceux de ses coll\u00e8gues. Enfin des gens qui parlent la m\u00eame langue que lui et le comprennent\u00a0! Ces deux jours de colloque auront \u00e9t\u00e9 fort instructifs pour votre compagnon\u00a0: il aura appris que dans certaines universit\u00e9s, des chercheurs qui appr\u00e9cient son utilit\u00e9 et son travail travaillent n\u00e9anmoins \u00e0 cr\u00e9er des outils qui pourront le remplacer et l\u2019am\u00e8neront soit \u00e0 envisager une nouvelle carri\u00e8re, soit \u00e0 s\u2019adapter. Mais votre conjoint est fort et courageux, et ces outils prometteurs ne le d\u00e9couragent pas. Au contraire, il se sent pr\u00eat \u00e0 les \u00e9tudier et \u00e0 se les approprier pour en faire non plus des concurrents automatis\u00e9s, mais de r\u00e9els outils au service de son travail. Le traducteur conna\u00eet la qualit\u00e9 de son travail, ma\u00eetrise son art et s\u2019est positionn\u00e9 sur le march\u00e9 en mettant en avant son talent et ses comp\u00e9tences. Loin d\u2019\u00eatre technophobe, il a compris qu\u2019une autre utilisation des outils de traduction est possible et qu\u2019elle ne nuira ni \u00e0 son art, ni \u00e0 son travail.<\/p>\n<p>Le soir, en rentrant \u00e0 la maison, votre cher amour ne cesse de vous raconter cette conf\u00e9rence minute par minute, de vous d\u00e9crire les personnes qu\u2019il a rencontr\u00e9es, de vous montrer leurs cartes de visite et de vous rapporter tous ces bons mots et autres jeux d\u2019esprit de traducteurs que vous ne saisissez pas. Soyez sympa et \u00e0 d\u00e9faut de comprendre son enthousiasme, faites au moins semblant de vous y int\u00e9resser\u00a0! N\u2019oubliez pas que lorsque vous, vous avez pass\u00e9 une semaine enti\u00e8re avec des coll\u00e8gues que vous ne voudriez surtout pas croiser en plus le weekend, le traducteur, lui, n\u2019a vu personne (sauf sur Twitter et Skype). Comprenez-le, pouvoir retrouver des gens qui vivent comme lui, pour parler d\u2019un sujet qui les int\u00e9resse tous (qui a dit qui n\u2019int\u00e9resse qu\u2019eux\u00a0?), c\u2019est un peu comme aller \u00e0 Disneyland\u00a0! Et le plus beau, c\u2019est de voir avec quel enthousiasme il essaiera de vous convaincre de l\u2019importance de la derni\u00e8re r\u00e9forme grammaticale ou d\u2019aller voir un film tch\u00e8que sous-titr\u00e9 en allemand.<\/p>\n<p>Partenaires de PACS, \u00e9poux, conjoints, voici donc un aper\u00e7u du quotidien de votre cher et tendre, fait de traductions, de culture, de curiosit\u00e9 et tr\u00e8s souvent d\u2019humour. Votre traducteur est un passionn\u00e9 et un enthousiaste, n\u2019est-ce pas ce que vous aimez chez lui\u00a0?<\/p>\n<p>Recevez les nouveaux articles par <a href=\"http:\/\/mavoisinemillionnaire.com\/feed\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">RSS<\/a> !<!--:--><!--:EN--><!--:--><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<div class=\"mh-excerpt\"><p>Vous avez crois\u00e9 sur votre chemin un traducteur ind\u00e9pendant et vous avez d\u00e9cid\u00e9 de vivre avec. \u00c9poux, \u00e9pouses, amoureux, amoureuses, partenaires de PACS, c\u2019est \u00e0 <a class=\"mh-excerpt-more\" href=\"https:\/\/conalti.org\/en\/vivre-avec-un-traducteur-independant-mode-demploi\/\" title=\"Vivre avec un traducteur ind\u00e9pendant: mode d\u2019emploi\">[&#8230;]<\/a><\/p>\n<\/div>","protected":false},"author":16,"featured_media":2593,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[16],"tags":[],"class_list":["post-935","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-en-los-medios"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/935","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/16"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=935"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/935\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2594,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/935\/revisions\/2594"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2593"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=935"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=935"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/conalti.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=935"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}