
Algunas consideraciones sobre el derecho de autor de los traductores
Pareciera que no existe ninguna duda acerca de la propiedad autoral que existe en el patrimonio del autor de una traducción, realizada bajo ciertas condiciones. […]
Pareciera que no existe ninguna duda acerca de la propiedad autoral que existe en el patrimonio del autor de una traducción, realizada bajo ciertas condiciones. […]
Pablo Roufogalis* Dice la anécdota que un teólogo acusó a un filósofo de ser como un ciego dentro de un cuarto oscuro que busca a […]
María Alejandra Valero* La Asociación Colombiana de Traductores e Intérpretes (ACTI) es una asociación si fines de lucro fundada en Bogotá en 1998 con el […]
RESUMEN Elaboración de un glosario bilingüe (inglés- castellano, castellano-inglés) de términos y fraseología estándar: traducción legal en derecho mercantil y financiero (módulos III y IV […]
Viktoria Gimbe* The perception we each have of ourselves determines how well our businesses perform (and thus how satisfied we all are of our breadwinning […]
Laura Bazzurro* Definition Literary translation consists of the translation of poetry, plays, literary books, literary texts, as well as songs, rhymes, literary articles, fiction novels, […]
Patricia Torres* ¿Traduces sólo a tu lengua materna o también haces traducción inversa? En 1993 abandoné el ejercicio de la medicina para dedicarme profesionalmente a […]
Advertising in translation: the translation of cosmetics and perfume advertisements into Portuguese (PhD Thesis, Centre for Translation and Comparative Cultural Studies, University of Warwick) Sandra […]
Resumen El texto que se presenta es un ensayo lingüístico-literario, no pretende ser un tratado lingüístico sobre el concepto de género en español, y mucho […]
Copyright © 2025 | Plantilla WordPress por MH Themes