Día del Traductor: charla y cata de chocolates
El Consejo Directivo de CONALTI, con motivo de la celebración del Día Internacional del Traductor, se complace en invitarlos a una CHARLA Y CATA DE […]
El Consejo Directivo de CONALTI, con motivo de la celebración del Día Internacional del Traductor, se complace en invitarlos a una CHARLA Y CATA DE […]
La Escuela de Idiomas Modernos de la Universidad Central de Venezuela invita al siguiente encuentro del evento general denominado «La EIM en tres tiempos: 42 […]
By Karla Zabludovsky Newsweek When Edith Grossman was translating a novel by Mexican writer Carlos Fuentes, she was struggling with how to handle the ubiquitous […]
Dalya Alberge The Observer British readers are devouring foreign fiction in record numbers amid a mini-boom in translated novels, inspired by the success of Scandinavian […]
El evento «Encuentro Amistoso de Boliche» del pasado 2 de agosto, para celebrar el 34 aniversario de nuestra asociación, fue todo un éxito. Logramos reunir […]
The FIT Prizes were awarded as part of the Statutory Congress this year, except for the Pierre-François Caillé Memorial Medal, which was awarded at the […]
BY PATRICK GILLESPIE WASHINGTON — NewsObservers.com – It’s a high-stakes, multibillion-dollar industry with tight deadlines, demanding clients and lives at risk. Any miscommunication could cause […]
Las mil y una hojas de traducción y algo más es un espacio radial en línea creado para traductores y palabristas apasionados. Es conducido por […]
En la era de la información, la traducción se consolida como un componente esencial de la comunicación transcultural en ámbitos especializados. El III Coloquio internacional […]
El Consejo Directivo de CONALTI, con motivo del 34.º aniversario de nuestra asociación, se complace en invitar a un día diferente y divertido, entre colegas, […]
Organized by The Alexandria Project and local translation company GxP Language Services, MedTranslate 2014 will be held 3-5 October 2014 in the beautiful and historical […]
Nataly Kelly VP, Marketing at Smartling and Co-Author, ‘Found in Translation’ Huffington Post In general, technology should serve to make our lives better. Software can […]
El pasado 28 de mayo se dictó la charla titulada “El traductor profesional: mito y realidad” en la Universidad Metropolitana. Los ponentes de ésta fueron […]
El pasado sábado 24 de mayo asistí al Conversatorio “Calidad de vida, ingresos y productividad” organizado por CONALTI. Aunque ya había escuchado y leído acerca […]
El Departamento de Lingüística de la Universidad Metropolitana y Conalti invitan a la charla «El traductor profesional: mito y realidad» el miércoles 28 de mayo […]
“Traductor” reza el aviso a cuarto de página de una marca de whisky que en su más reciente campaña usa la imagen del actor venezolano […]
DANIEL FERMÍN | EL UNIVERSAL Guillermo Parra (Cambridge, 1970) se acercó a la literatura venezolana en los años 90. La lectura de poemarios de Juan […]
Suresh Menon – Agency: DNA I read recently that there are some 60 literary festivals in our country annually. Yet, how many of these dedicate a […]
Cuando el Centro de Estudiantes de Idiomas Modernos de la Universidad Metropolitana me avisó vía Twitter que habían organizado el conversatorio “La influencia del lenguaje […]
Conalti se complace en invitarles al conversatorio «Calidad de vida, ingresos y productividad», dirigido a traductores profesionales y recién egresados, estudiantes de los últimos años […]
Copyright © 2024 | WordPress Theme by MH Themes