Hoy se publican los nombres de los ganadores de «Juvenes Translatores», el concurso de jóvenes traductores de la UE que organiza cada año la Comisión Europea para alumnos de secundaria (véase más adelante la lista de alumnos y centros escolares ganadores). Más de 3 000 alumnos de 750 escuelas han participado en el concurso y sus trabajos han sido evaluados por traductores de la Comisión. Los ganadores, uno por Estado miembro, serán invitados a la ceremonia de entrega de premios en Bruselas, el 8 de abril, en la que cada uno de ellos recibirá un premio de manos de Androulla Vassiliou, Comisaria Europea de Educación, Cultura, Multilingüismo y Juventud.
«Las competencias lingüísticas amplían la mente y enriquecen la vida de las personas. Quiero animar a más jóvenes a que estudien idiomas. Debemos cerciorarnos de que son conscientes de los beneficios prácticos que supone el poder hablar la lengua del país en el que pasan sus vacaciones o al que viajan, o para ampliar sus perspectivas profesionales, algo sumamente positivo en estos momentos en los que muchos de ellos tienen dificultad para encontrar un empleo en su país de origen», ha declarado la Comisaria Vassiliou.
Los traductores de la Comisión llevan organizando el concurso desde 2007 como forma de compartir su pasión por las lenguas. Los alumnos que se presentaron a la prueba el pasado mes de noviembre pudieron elegir entre las cientos de combinaciones posibles que permiten las veinticuatro lenguas oficiales de la UE; en esta ocasión, se utilizaron 157 combinaciones en total, el número más elevado hasta la fecha.
La popularidad del concurso ha ido creciendo de año en año, tanto en número de participantes como en cobertura geográfica, desde La Reunión, a más de 2 000 kilómetros al sur del Ecuador, hasta Kittilä, en Finlandia, al norte del Círculo Polar Ártico.
En la lista de ganadores hay alumnos de centros que ya han ganado anteriormente y de otros que participan por primera vez. El centro escolar que más éxitos ha cosechado desde el inicio del concurso es Salzmannschule Schnepfenthal en Turingia (Alemania), del que ha salido el finalista nacional en cuatro ocasiones.
«Las dos horas que pasé concentrada en silencio no me parecieron un examen», recuerda Paula Schembri, la ganadora maltesa de 2008, que, cinco años después, realiza un período de prácticas en el servicio de traducción de la Comisión. Para la mayoría de los jóvenes galardonados en esta convocatoria, es posible que el viaje a Bruselas en abril sea su primera visita a la capital belga, pero, si siguen los pasos de Paula, puede que no sea la última.
Contexto
La Dirección General de Traducción de la Comisión Europea organiza anualmente el concurso «Juvenes Translatores» («jóvenes traductores», en latín) con el objetivo de promover el aprendizaje de idiomas en los centros escolares y dar a los jóvenes una idea de lo que es el trabajo de un traductor. Está abierto a estudiantes de enseñanza secundaria de 17 años de edad (para los nacidos en 1996 en el caso del concurso 2013-2014) y se celebra simultáneamente en todos los centros seleccionados en la Unión Europea. El concurso ha animado a algunos de los participantes a cursar estudios lingüísticos y a convertirse en traductores.
Haga clic aquí si desea más información.