Laureano Márquez: El lenguaje y la Venezuela actual
Cuando el Centro de Estudiantes de Idiomas Modernos de la Universidad Metropolitana me avisó vía Twitter que habían organizado el conversatorio “La influencia del lenguaje […]
Cuando el Centro de Estudiantes de Idiomas Modernos de la Universidad Metropolitana me avisó vía Twitter que habían organizado el conversatorio “La influencia del lenguaje […]
Conalti se complace en invitarles al conversatorio «Calidad de vida, ingresos y productividad», dirigido a traductores profesionales y recién egresados, estudiantes de los últimos años […]
1 When did you first read Gabriel García Márquez and what were your impressions? I first read García Márquez in graduate school. The novel was […]
By Damarys Ocaña Perez / Fox News Latino They exchanged just a few letters and met just once—for drinks at a Manhattan hotel one time […]
Editorial / El Universal (Colombia) Después del Chino Mandarín, el Español es el segundo idioma más hablado del mundo, con 420 millones de personas que […]
Dara Lind, VOX Gregory Rabassa is a literary translator, specializing in English translations of Spanish and Portuguese original works. He is perhaps best known for […]
The Washington Post By Carlos Lozada As a translator, it may not get better — or more daunting — than bringing the work of Gabriel […]
By Olivia Snaije // Publishing Perspectives LONDON: At another packed event at the literary translation center at the London Book Fair last Thursday a panel […]
Posted on August 27, 2012 by Jonathan Downie Do you wonder if you have what it takes to be a translator or interpreter? This test […]
Every three years, the International Federation of Translators FIT (Fédération Internationale des Traducteurs) invites the industry to an international congress in a different country. Following […]
Copyright © 2024 | Plantilla WordPress por MH Themes