Primer encuentro regional coorganizado por FIT LatAm y sus asociaciones miembro
Un evento con inscripción exclusiva y gratuita para integrantes de las asociaciones miembro de FIT LatAm, que permitirá un intercambio de conocimientos que pondrá de relieve la integración de la región y la diversidad de contenidos, temas y perspectivas.
El evento se dividirá en dos bloques: dos charlas a la mañana y tres charlas a la tarde, con las pausas respectivas.
BLOQUE DE LA MAÑANA
- «Acciones de inclusión y accesibilidad desde una asociación profesional argentina de traductores e intérpretes».
Mariel Figueroa y Leonardo Federico Simcic
AATI-Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes - «La Terminología como asignatura: una manera de prestar servicios terminológicos a la comunidad. Caso Escuela de Idiomas Modernos de la Universidad Central de Venezuela (UCV)».
Tatiana Lugo
CONALTI-Colegio Nacional de Licenciados en Traducción e Interpretación de Venezuela
BLOQUE DE LA TARDE
- «El trabajo del traductor jurado en Brasil (O trabalho do Tradutor Juramentado no Brasil)».
Roseane Rezende de Freitas
ABRATES-Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes - «La complejidad de la traducción frente al avance de la inteligencia artificial».
Katia Jiménez Pochet
ANTIO-Asociación Nacional de Traductores e Intérpretes Oficiales de Costa Rica - «El haiku japonés y su traducción al español».
Cristina Rascón
ACTTI-Asociación Colombiana de Traductores, Terminólogos e Intérpretes
Fecha: Sábado 30 de abril del 2022
Plazo de inscripción: 28 de abril
Modalidad: virtual (plataforma Zoom)
Horario:
11:30-13:40 y 14:30 – 17:20 (Argentina, Brasil, Uruguay)
10:30-12:40 y 13:30-16:20 (Chile, Cuba, Venezuela)
09:30-11:40 y 12:30-15:20 (Perú, Panamá, Ecuador, Colombia)
08:30-10:40 y 11:30-14.20 (Costa Rica, Guatemala)