CONALTI informa
«San Juan to’ lo tiene, San Juan to’ lo da»…
por Isabel Sacco Al caer la tarde de cada 23 de junio, Venezuela vibra al son de los cueros del mina o de la curbata […]
CONALTI informa
por Isabel Sacco Al caer la tarde de cada 23 de junio, Venezuela vibra al son de los cueros del mina o de la curbata […]
¿Qué ocurre entre el guion original de un videojuego y la experiencia final en la pantalla? La respuesta va mucho más allá de traducir palabras: […]
Si haces bien tu trabajo, nadie lo nota; si te equivocas… por Isabel Sacco Imaginen que están leyendo la traducción de una novela, un informe […]
por Isabel Sacco La transición a la interpretación simultánea remota (ISR) ha redefinido drásticamente los riesgos de nuestra profesión. Mientras que durante décadas los mayores […]
La interpretación simultánea remota (ISR) es hoy una realidad cotidiana en el ejercicio profesional de intérpretes. Sin embargo, sus implicaciones técnicas, humanas y comerciales rara […]
por Isabel Sacco Que levante la mano quien no haya recibido nunca un documento con la temida instrucción: «Por favor, traduce/revisa solo lo que está […]
por Isabel Sacco Quienes habitamos el universo de la traducción, la interpretación, la corrección o la terminología sabemos que nuestra lengua no es un código […]
por Isabel Sacco En la interpretación profesional, la voz no se gasta por el uso, sino por el mal uso. El esfuerzo de pasar de […]
por Isabel Sacco El 16 de abril se celebra el Día Mundial de la Voz. Para la mayoría, es un recordatorio de la importancia de […]
por Isabel Sacco ¿Cuántas veces, mientras traduces o te documentas para una interpretación, terminas con ciento quinientas pestañas abiertas, tres documentos de Word con retales […]
5 Áreas clave donde la cualidad humana supera al algoritmo por Isabel Sacco Mientras el sector se obsesiona con la inmediatez, quienes nos dedicamos a […]
Seis recomendaciones de seguridad para identificar señales de alerta temprana En nuestra comunidad profesional, la confianza es clave, pero nuestra seguridad es lo primero y, […]
A menudo, la historia se escribe con nombres propios, pero se construye con voces y manos invisibles. En este Día Internacional de la Mujer, CONALTI© […]
Exclusivo para miembros de CONALTI© Iniciamos nuestras actividades de mejoramiento profesional del año este 26 de febrero con un webinario gratuito y exclusivo para miembros […]
El Consejo Directivo de CONALTI© El Colegio Nacional de Licenciados en Traducción e Interpretación (CONALTI©) convoca a todos sus miembros a su Asamblea General Ordinaria […]
A fin de año, es inevitable mirar atrás. Repasamos decisiones tomadas, proyectos logrados o liderados, equipos de los que fuimos parte, oportunidades de aprendizaje aprovechadas […]
Existen variadas opiniones sobre qué significa traducir —desde un punto de vista personal y humano—, que nada tienen que ver con definiciones ni opiniones teóricas […]
por Isabel Sacco En el mundo de la traducción, la eficiencia y la precisión son clave. Como profesionales, no solo se trata de nuestra habilidad […]
El sábado 23 de agosto, tendremos un webinario teórico-práctico introductorio —gratuito para nuestros miembros solventes— con María Herrero*: «Teoría y práctica de la paratraducción: nuevos […]
Hoy, CONALTI celebra 45 años de dedicación, colaboración y un compromiso inquebrantable con la traducción y la interpretación en Venezuela. Desde nuestra fundación en 1980, […]
Copyright © 2026 | WordPress Theme by MH Themes