News
Pepe Martínez de Sousa: el guardián del criterio
Por Rocío Serrano | publicado en UniCo el 30 de enero de 2026 Hoy escribo el artículo que nunca quise escribir, porque hay personas que deberían […]
News
Por Rocío Serrano | publicado en UniCo el 30 de enero de 2026 Hoy escribo el artículo que nunca quise escribir, porque hay personas que deberían […]
human artistry campaign And there are fundamental elements of our culture that are uniquely human. Only humans are capable of communicating the endless intricacies, nuances, […]
Konrad Jaworski | January 05, 2026 […] In the world of official document translation, like birth certificates, court rulings, or social service reports, you are creating a […]
por Cinthia Gómez La Semana del Traductor y del Intérprete es una tradición arraigada en la Escuela de Idiomas Modernos de la Universidad Central de […]
Carola F Berger, PhD, CT I present a semi-scientific study of six publicly available AI detectors that purport to detect whether a text was written […]
by Andrew R. Chow on Time Magazine The study divided 54 subjects—18 to 39 year-olds from the Boston area—into three groups, and asked them to […]
By Dorothee Racette … With renewed talk about global economic upheaval in the media, I was recently thinking about the factors that allow a small business […]
English and Spanish are two of the world’s most widely spoken languages, with a combined total of nearly two billion speakers across the globe. They […]
A free, Open Source DTP tool that can open and convert many file formats By Kevin Lossner Previously I published a few posts describing how […]
By: Mara Youdelman | published on National Health Law Program A new executive order (EO) sets English as the official language of the U.S. and revokes Executive Order 13166, […]
«Tradición e innovación: fieles a la esencia, acompañamos los cambios» El congreso, organizado por el Colegio de Traductores Públicos del Uruguay (CTPU), se realizará los […]
von Richard Delaney | Beck Stellenmarkt Um beispielsweise einen groben Überblick zu erhalten, sind Maschinenübersetzungen oft hilfreich. So bietet z. B. das europäische Patentamt eine Übersetzungsmaschine an, […]
por Julio Alonso Arévalo «Aunque su origen se remonta a 1854, cuando fue utilizado por el escritor Henry David Thoreau en su obra Walden, el término […]
Keza MacDonald | The Guardian «Dutch publisher Veen Bosch & Keuning’s announcement that it would use AI translation for commercial fiction has outraged both authors and translators […]
Neuroimaging reveals larger, healthier hippocampi in patients who speak two languages In a new study published in the journal Bilingualism: Language and Cognition, Concordia researchers use […]
The Freelance Worker Protection Act, an iteration of “Freelance Isn’t Free”, was signed into law by Governor Gavin Newsom on September 28th, 2024. This legislation, […]
«Del 4 al 6 de septiembre de 2025, representantes de todo el mundo se reunirán durante tres días llenos de ponencias, dinámicos paneles, interesantes debates […]
Le Monde, publié le 09 septembre 2024 à 10h00 La profession de traducteur recouvre un grand nombre de métiers, qui ont profondément évolué ces trente […]
por Toni Roldán, Director del Centro de Políticas Económicas (EsadeEcPol) Toni Roldán hace un resumen de «los resultados de una investigación que evalúa el impacto […]
To ensure clients are protected, lawyers using generative artificial intelligence tools must fully consider their applicable ethical obligations, including their duties to provide competent legal […]
Copyright © 2026 | WordPress Theme by MH Themes