A medida que adquirimos experiencia profesional, más dudas afloran sobre el idioma, la gramática o la ortotipografía. ¿Se dice así o es un calco de tal o cual lengua? El uso hace que palabras o expresiones mal empleadas lleguen a formar parte del habla y la Real Academia Española las admita. Asimismo, compartir con personas de distintas nacionalidades y habituarnos a sus formas de hablar puede generarnos multitud de dudas a la hora de elegir palabras y expresiones al traducir o interpretar: ¿se entenderá o causará problemas? El español neutro no existe.
Hace poco, un actor comentó en una entrevista que le asalta el miedo al afrontar cada nuevo proyecto. Esa sensación le hace valorar su oficio porque le recuerda que no se las sabe todas, siempre aprende algo; y afirmó que el día en que deje de sentir ese miedo sabrá que debe dedicarse a otra cosa.
Cuando dejemos de sentir ese miedo inicial al abordar un proyecto o encargo que nos haga investigar todoooooo sobre el tema en el que estemos trabajando, consultar a especialistas o a colegas, verificar, volver a verificar, volver a volver a verificar y dudemos de ciertos conocimientos, ¿nos creeremos infalibles y habremos perdido el respeto por nuestra profesión?
Además de las dudas está ese sexto sentido que desarrollamos con los años, y si le hacemos caso nos salvará más de una vez. Si algo nos parece muy sencillo, mmm, prestémosle atención. Por ello, deberíamos tener una batería de recursos confiables para disipar dudas.
Algunos de los recursos digitales y de consulta gratuita incluyen (en orden alfabético):
- Diccionario de colocaciones del español (DiCE)
Se describe semántica y sintácticamente las colocaciones por medio de las glosas (y las funciones léxicas). - Diccionario español de construcciones preposicionales de Emile Slager
Se puede consultar en línea o descargar en PDF. Es una reedición, muy revisada, de su Diccionario de uso de las preposiciones españolas (Madrid, Espasa Calpe, 2004/2007). - fundéuRAE
Fundación promovida por la Agencia EFE y por la Real Academia Española (RAE). - IEDRA (antes Dirae)
Diccionario inverso de palabras —se parte de una definición para hallar las palabras que la satisfacen—. Escogiendo bien los términos de búsqueda, puede servir también como buscador etimológico, de sinónimos, de categorías gramaticales y otras funciones lexicológicas o como tesauro asociativo. - Jergas de habla hispana
En este diccionario el léxico se diferencia entre vocabulario dialectal o regional (no estándar) y vocabulario coloquial o informal. Permite búsquedas por palabra o frase exacta, por palabra clave, por definición o por país. - LlevaTilde
Portal web en el que se puede consultar el análisis silábico de palabras y su acentuación gráfica.
La Real Academia Española tiene varios recursos digitales de consulta gratuita:
- Banco de datos:
Corpus de Referencia del Español Actual (CREA)
Corpus Diacrónico del Español (CORDE)
Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES XXI)
Corpus del Diccionario histórico de la lengua española (CDH)
- Diccionarios:
Diccionario de la lengua española
Diccionario panhispánico de dudas
Diccionario panhispánico del español jurídico
Diccionario histórico de la lengua española
Diccionario de americanismos
- Gramática:
Nueva gramática de la lengua española (2009-2011), completa
- Ortografía:
Ortografía de la lengua española (2010), completa
- Pídele que aclaren tus dudas lingüísticas en X: @RAEinforma, y recuerda incluir en tu mensaje «#dudaRAE» (sin las comillas).
Además de los recursos digitales antes mencionados, dos diccionarios en papel siempre me acompañan:
REDES, Diccionario combinatorio del español contemporáneo, dirigido por Ignacio Bosque
En esta obra no se definen las palabras; se muestran los contextos en los que aparecen, las vincula con otras con las que se combinan y explica las relaciones semánticas que caracterizan esas combinaciones.
El diccionario es fruto del trabajo durante cuatro años de un equipo de 16 redactores dirigido por Ignacio Bosque, miembro de la Real Academia Española y catedrático de la Universidad Complutense de Madrid (UCM), y de la colaboración de ocho becarios de la UCM.
Bosque, Ignacio. (2005) Redes: diccionario combinatorio del español contemporáneo. Ediciones SM, Madrid, 2.a edición. ISBN: 978-846-750-276-3
Diccionario de ideas afines de Fernando Corripio
Esta obra permite hallar o recordar uno o varios vocablos o ideas específicos, necesarios al redactar o al expresarse verbalmente; facilita gran cantidad de conceptos y voces afines, además de referencias; ofrece una división analítica de cada una de las distintas materias, contribuyendo a aclarar y concretar su sentido y alcance.
La afinidad de las palabras puede surgir por tratarse de sinónimos, antónimos, por una mera relación ideológica o incluso por cierto tipo de conexión asociativa sin referencias ideológicas.
Corripio, Fernando. (2007) Diccionario de ideas afines. Editorial: HERDER, S.A., Barcelona, 2.a edición. ISBN: 978-84-254-2500-4
Aviso legal: El contenido de este correo tiene exclusivamente una finalidad informativa y bajo ninguna circunstancia debe utilizarse ni considerarse como oferta de venta, oferta de compra ni recomendación para realizar cualquier otra operación.
Las opiniones expresadas en esta publicación son responsabilidad exclusiva de sus autores(as) y no representan necesariamente las opiniones de Conalti. Se prohíbe la reproducción o copia total o parcial de esta publicación sin la autorización previa y por escrito de sus autores(as).