La netiqueta y la comunicación

El Diccionario de la lengua española define «netiqueta» como:
1. f. Conjunto de normas de cortesía que regula el comportamiento de los usuarios y las comunicaciones en internet.

La ausencia de normas mínimas de cortesía y la mala comunicación entre quienes solicitan y prestan servicios pareciera ser la norma ahora; está privando la inmediatez y, con ella, la mala comunicación.

Cuando solicites un servicio:

  • Preséntate, da tu nombre completo, y di quién te refirió. A todas las personas les gusta saber con quién están tratando; de dónde obtuvieron sus datos. Y nunca está de más un saludo inicial.
  • Explica claramente lo que necesitas. En lugar de decir: «Necesito una traducción/interpretación, ¿cuánto es?», di: «Necesito la traducción de X documento del idioma A al idioma B; la necesito para tal fecha» o «Necesito una interpretación del idioma A al idioma B sobre X tema, en tal fecha y cual lugar».
  • Comparte toda información importante en cuanto a requisitos, como terminología, tamaño y tipo de fuente, formato, encabezado/cierre u horario de trabajo. En el caso de una interpretación, el o la intérprete debe prepararse con anticipación, con lo cual toda información es útil y necesaria.
  • Cuando te pidan enviar el documento completo para confirmar que puedan aceptar o no el encargo, hazlo sin peros. Es necesario verlo para saber si se está capacitada/o para hacer la traducción o no. No sabemos ni podemos hacerlo todo.
  • Acusa recibo del presupuesto. Hacerlo nos toma tiempo, valioso: se deben contar todas las palabras; ver si las imágenes con texto son editables o se deben rehacer; o determinar si el documento se debe rehacer de cero en caso de que se deba conservar el formato y estilo (índices, tablas, pies de página). Respeta el tiempo de los demás.
  • Acusa recibo del encargo; dar las gracias nunca está de más.

Cuando prestes un servicio:

  • Saluda, preséntate (si es el caso) y no dudes en preguntar el nombre a quien te escribe o llama y cómo obtuvo tus datos. Nadie que se comunique contigo para solicitar tus servicios debería negarse a dar su nombre completo; ni siquiera antes de contratar tus servicios.
  • Explica lo que necesites claramente: el formato en el que debes recibir el documento para traducir (en físico o en digital) según lo que necesite la persona; la calidad del documento que debas recibir; en el caso de una interpretación: el tipo, el lugar y el horario.
  • Acusa recibo del o de los documentos, incluso antes de enviar el presupuesto. Muchas veces, puede tomar hasta una hora hacer y enviar un presupuesto.
  • Aclara dudas con anticipación: si el plazo es muy ajustado, dilo; si hay imágenes que podrían no quedar como en el original, dilo; si no puedes conservar el formato o estilo del original, dilo; si tienes restricciones de horario, dilo.
  • Si, una vez aprobado el presupuesto e iniciado el encargo, tienes dudas o preguntas sobre algo o surgen inconvenientes, hazlo saber de inmediato.
  • Establece las  normas de pago (porcentajes de anticipo, plazos y formas de pago), compártelas con claridad y solicita que las aprueben por escrito.
  • Cumple siempre, siempre, siempre con lo que hayas ofrecido; el trabajo que hayas aceptado; la orden de compra.

Sé el primero en comentar

Dejar una contestacion