Blog de los usuarios

La lengua que no cesa: charla con Elena Álvarez Mellado y Elena Hernández
Elena Hernández Gómez, Elena Álvarez Mellado y Ana González Corcho Parece que el cambio lingüístico más evidente en este momento es el tira y afloja […]
Blog de los usuarios
Elena Hernández Gómez, Elena Álvarez Mellado y Ana González Corcho Parece que el cambio lingüístico más evidente en este momento es el tira y afloja […]
Automation is creeping into European Union institutions — and translators are among its first victims. BY GREGORIO SORGI AND FEDERICA DI SARIO Translators are essential cogs in the […]
By ANDREW DECK In 2020, Uma Mirkhail got a firsthand demonstration of how damaging a bad translation can be. A crisis translator specializing in Afghan languages, […]
Con el patrocinio de la Fundación Lilly a través de su Iniciativa Medes (Medicina en Español), y en colaboración con la Asociación Internacional de Traductores de Medicina y Ciencias […]
«As of 2023, the language services market is a multi-layered cake with different mixes of expert human work and technology on each level. … «Impact […]
By Arianne Cohen | Bloomberg … «Job hoaxes are getting harder to avoid. Just two years ago, reasonably savvy people could spot most scams with […]
CB Multilingual at 2023 Words to Deeds Conference on legal translation and risk What are the issues related to the risks that may arise in legal translation […]
Y lo hacemos rifando una licencia de ? Trados 2021 y una de ? memoQ translator pro.P̲a̲r̲t̲i̲c̲i̲p̲a̲r̲ e̲s̲ m̲u̲y̲ s̲e̲n̲c̲i̲l̲l̲o̲, d̲e̲b̲e̲s̲:① Darle «me gusta» a […]
Como iniciativa de la Fundación LITTERAE (Argentina) se celebra el Día Internacional de la Corrección o Día del Corrector de Textos. Se eligió el 27 […]
Nuestra profesión —largas horas de trabajo, ausencia de contacto humano, exceso o falta de trabajo, ingesta de enormes cantidades de cafeína, carreras contra el tiempo […]
(Nivel inicial/intermedio, pregrabado, 6 horas) Este 13 de octubre Martín Chamorro ofrecerá una capacitación en Trados Studio con español como idioma de origen. Martín presenta […]
Es la pregunta del millón. Piensa bien tu respuesta. Tiempooooooo. Ya, en este mismo instante. En unos 5-10 minutos. En una hora. En algún momento […]
Por iniciativa de la Comisión Europea y del Consejo de Europa en Estrasburgo, en el 2001 se declaró el 26 de septiembre el «Día Europeo […]
Es un congreso virtual organizado por Ruth Gámez y Fernando Cuñado de la Academia de los Grandes Traductores —antes Traducción Jurídica—, del 26 al 30 […]
¿Les ha pasado? Ver una publicación genial, ocurrente, interesante… con horrores —gramaticales, ortotipográficos…— y debatirse entre darle al ❤️ o pasar de largo. ¿Se han […]
Se celebra el segundo sábado de septiembre De acuerdo con registros y estudiosos del idioma, «arepa» es una voz de origen Cumanagoto —tribu de los […]
Por noveno año consecutivo, Palabras+ y la Asociación de Funcionarios Internacionales Españoles (AFIE), en colaboración con la Facultad de Traducción e Interpretación (FTI) de la Universidad de […]
Estos son algunos consejos sobre ???????í? para quienes pasamos taaaaanto tiempo sentadas(os).
Por Isabel Sacco La pandemia nos dio el empujón para abrirnos a otros mercados en busca de nuevos clientes, si no lo habíamos hecho antes. […]
Bueno, creas o no, es buen momento para guardar ? lo que estás haciendo (Ctrl + S) .⠀Nosotros ya tenemos casi, casi un tic nervioso […]
Copyright © 2023 | Plantilla WordPress por MH Themes