
CURSO DE WORDFAST PRO 5 A DISTANCIA
Curso virtual por Zoom dirigido a traductores y estudiantes avanzados de traducción de todos los idiomas con el que los participantes obtendrán conocimientos teórico-prácticos (nivel básico-intermedio) […]
Curso virtual por Zoom dirigido a traductores y estudiantes avanzados de traducción de todos los idiomas con el que los participantes obtendrán conocimientos teórico-prácticos (nivel básico-intermedio) […]
Saladrigas, M.V., Navarro, F.A., Gómez Polledo, P. (2020) El glosario de covid-19 se publica en formato electrónico con el apoyo de Tremédica, que ofreció su […]
Edición, muy revisada, del «Diccionario de uso de las preposiciones españolas» (Madrid, Espasa Calpe, 2004/2007). Esta nueva edición ya no se vende, sino que se […]
Hoy, 5 de julio de 2017, se cumplen 206 años de la Declaración de Independencia de Venezuela, y qué mejor forma de celebrarlo que compartiendo […]
«(…) el papel de la traducción profesional, como oficio y como arte, es importante para defender los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, acercar a las naciones, facilitar el diálogo, el entendimiento y la cooperación, contribuir al desarrollo y reforzar la paz y la seguridad mundiales (…)»
All CONALTI members are invited to participate in the 8th Annual Conference of ABRATES, the Brazilian Translators and Interpreters Association. The next edition will be […]
One of the most important and widely recognized functions FIT fulfils for its member associations is the awarding of FIT prizes and awards at FIT […]
If you are keen on knowing more about terminology, don’t miss out one of the latest and most recommended readings from Patricia Brenes’ blog ‘In My Own Terms’.
Interesentante compedio de recursos para traductores financieros. Fuente: Traducción en estado sólido
Dirigido a: Traductores y estudiantes de traducción, literatura, idiomas o letras interesados en el tema. Objetivo general: Hacer una introducción a la traducción literaria, su […]
CONVOCATORIA El Colegio Nacional de Licenciados en Traducción e Interpretación (CONALTI) convoca a todos sus miembros a la ASAMBLEA GENERAL ORDINARIA 2016 Fecha: sábado 27 […]
CONALTI expresa su profundo pesar por el fallecimiento de la profesora Galina Doubrovskaia Profesora de Iniciación a la Traducción, Traducción e Interpretación de ruso de […]
Dirigido a: Traductores nóveles y experimentados, estudiantes de los últimos años de traducción. Objetivo general: Conocer aspectos básicos de la traducción asistida por computadora (TAC), […]
Posted on August 27, 2012 by Jonathan Downie Do you wonder if you have what it takes to be a translator or interpreter? This test […]
La Real Academia Española (RAE) publica hoy [10.10.2013] la versión beta de su nuevo portal electrónico, patrocinado por Telefónica. Podrá visualizarse en los diferentes dispositivos móviles mediante […]
Publicado por Yolanda Gándara en la revista Jot Down Cultural Magazine Fotografía de Yolanda Gándara «Lo que no se nombra no existe» George Steiner Abordar […]
Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. Das Zweite Kostenrechtsmodernisierungsgesetz wurde am 23.07.2013 vom Bundespräsidenten unterzeichnet. Das Gesetz ist im heutigen Bundesgesetzblatt Nr. 42 vom 29.07.2013, […]
Traducción: un puente entre culturas Sábado 30 de noviembre y domingo 1 de diciembre de 2013 Guadalajara, Jalisco, México Este año el congreso que la […]
Vous avez croisé sur votre chemin un traducteur indépendant et vous avez décidé de vivre avec. Époux, épouses, amoureux, amoureuses, partenaires de PACS, c’est à […]
by Catherine Jan on May 15, 2011 Online reading is different from reading on paper. Because website readers like information snacking. They want to grab and go. […]
Copyright © 2025 | Plantilla WordPress por MH Themes