Translator Kate Briggs among this year’s Windham-Campbell prize winners
Briggs, whose book This Little Art focuses on the ‘strangenesses and paradoxes’ of translation, wins one of eight $165,000 grants aiming to give authors financial […]
Briggs, whose book This Little Art focuses on the ‘strangenesses and paradoxes’ of translation, wins one of eight $165,000 grants aiming to give authors financial […]
Nos complace anunciar que el International Authors Forum (IAF) y el Centro Regional para América Latina (FIT LatAm) de la Federación Internacional de Traductores (FIT) […]
Taller virtual dirigido a traductores, intérpretes y estudiantes de los últimos años de la carrera No somos aplicaciones que se deben actualizar regularmente para corregir […]
If you’re an interpreter adding a new language or exploring a new subject, speech repositories can be real gold mines.
por Marta Rebón* Verter una obra de una lengua a otra puede ser la lectura más intensa y admirativa. Varios libros dan cuenta de una […]
«No conviene ser categóricos con las afirmaciones, pero aquí van dos: todas las asociaciones sin fines de lucro viven del trabajo voluntario, y las vidas […]
Fecha: Sábado 20 de febrero de 2021 Hora: 2:30 p.m. (hora de Venezuela, GMT-4) Lugar: Modalidad virtual, vía ZOOM Para confirmar tu asistencia haz clic […]
¡La versión electrónica del Diccionario de términos médicos de la Real Academia Nacional de Medicina de España es ahora de acceso libre y gratuito! La […]
Esta guía fue elaborada por las traductoras e intérpretes Nadia Martín Sánchez e Icíar Pertusa Elorriaga con la colaboración de la Fundación Dr. Antoni Esteve. Ofrece una serie de […]
Content: You can read it here!
A COVID-19 glossary of 150 terms in 18 languages is available for download in PDF and Excelformats (includes all languages). Arabic | Bengali | Chinese-Simplified […]
«Por qué traduzco»
by The Translation Bureau of Canada | June 11, 2020 The new Translation Bureau glossary on the COVID-19 pandemic clarifies basic concepts in both official […]
Los mensajes que emite el presidente López Obrador en sus conferencias no siempre son interpretados de forma correcta a Lengua de Señas Mexicana, como lo […]
The Journal of Specialised Translation non-thematic issue 34 has been grouped into three thematic sections spanning various subfields of Translation and Interpreting Studies: (1) Spotlight […]
En el marco de los seminarios de FITLatAm 2020, la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI) y el Colegio Nacional de Licenciados en Traducción […]
La convocatoria del programa de becas del DAAD para realizar Doctorado completo en Alemania en cualquier área del conocimiento está abierta.
Abril/mayo/junio de 2020 Sumario Cabos sueltos Safety y security, otra vez ANTONIO PÉREZ Grecia: de la «provincia» a la «unidad regional» MIGUEL ÁNGEL NAVARRETE Reuniones […]
Copyright © 2026 | Plantilla WordPress por MH Themes