
Glosario de covid-19 (EN-ES)
Saladrigas, M.V., Navarro, F.A., Gómez Polledo, P. (2020) El glosario de covid-19 se publica en formato electrónico con el apoyo de Tremédica, que ofreció su […]
Saladrigas, M.V., Navarro, F.A., Gómez Polledo, P. (2020) El glosario de covid-19 se publica en formato electrónico con el apoyo de Tremédica, que ofreció su […]
Edición, muy revisada, del «Diccionario de uso de las preposiciones españolas» (Madrid, Espasa Calpe, 2004/2007). Esta nueva edición ya no se vende, sino que se […]
El Colegio Nacional de Licenciados en Traducción e Interpretación (CONALTI), miembro de la Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) convoca a todos sus miembros a la ASAMBLEA GENERAL […]
Los integrantes del jurado del II Concurso Tecnológico del Colegio Nacional de Licenciados en Traducción e Interpretación, tras consolidar la información de los formularios recibidos […]
Con la finalidad de promover la interacción entre sus miembros y brindar un espacio para la promoción y discusión de nuestra práctica profesional, CONALTI organiza […]
FIT LATAM se complace en invitar a sus miembros al seminario web regional, organizado por Conalti Tecnologías para traducir sitios web creados con WordPress DIRIGIDO […]
CONALTI tiene el agrado de invitar al taller presencial La traducción jurídica: ¿cómo la enfrento? Dirigido a: Profesionales y estudiantes de traducción español-inglés que incursionan […]
Pues sí, le respondió a Trágora Isabel Sacco, presidenta actual de Conalti. Todo es cuestión de ser constante y hacerse una clientela, crecer y aprender. […]
El Colegio Nacional de Licenciados en Traducción e Interpretación (CONALTI) convoca a todos sus miembros a la ASAMBLEA GENERAL ORDINARIA 2018 Fecha: sábado 17 de febrero […]
Hoy, 5 de julio de 2017, se cumplen 206 años de la Declaración de Independencia de Venezuela, y qué mejor forma de celebrarlo que compartiendo […]
El jurado del I Concurso de sitios web y redes sociales del Colegio Nacional de Licenciados en Traducción e Interpretación, tras examinar detenidamente todas las […]
«(…) el papel de la traducción profesional, como oficio y como arte, es importante para defender los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, acercar a las naciones, facilitar el diálogo, el entendimiento y la cooperación, contribuir al desarrollo y reforzar la paz y la seguridad mundiales (…)»
Machine Translation (MT), i.e. fully automatic translation using computers, which is viewed by some as the solution for obtaining more or less satisfactory translations quickly […]
Conalti invita a sus miembros a participar en su primer concurso de sitios web y redes sociales. Con esta iniciativa, deseamos promover la interacción entre […]
Nos es grato presentarles al nuevo Consejo Directivo del Colegio Nacional de Licenciados en Traducción e Interpretación (CONALTI) para el período 2017-2019. Presidenta:presidencia@conalti.org Isabel Sacco […]
FIT, the voice of associations of translators, interpreters and terminologists around the world, sees a strong need to state its position on internships relating to […]
In recent years, crowdsourcing has been an increasingly widespread phenomenon in the translation sector. FIT, as the voice of associations of translators, interpreters and terminologists […]
All CONALTI members are invited to participate in the 8th Annual Conference of ABRATES, the Brazilian Translators and Interpreters Association. The next edition will be […]
One of the most important and widely recognized functions FIT fulfils for its member associations is the awarding of FIT prizes and awards at FIT […]
If you are keen on knowing more about terminology, don’t miss out one of the latest and most recommended readings from Patricia Brenes’ blog ‘In My Own Terms’.
Copyright © 2025 | Plantilla WordPress por MH Themes