Vivre avec un traducteur indépendant: mode d’emploi
Vous avez croisé sur votre chemin un traducteur indépendant et vous avez décidé de vivre avec. Époux, épouses, amoureux, amoureuses, partenaires de PACS, c’est à […]
Vous avez croisé sur votre chemin un traducteur indépendant et vous avez décidé de vivre avec. Époux, épouses, amoureux, amoureuses, partenaires de PACS, c’est à […]
by Catherine Jan on May 15, 2011 Online reading is different from reading on paper. Because website readers like information snacking. They want to grab and go. […]
El VI Congreso Internacional de la Lengua Española (20-23 octubre 2013), que tiene como lema «El español en el libro: del Atlántico al Mar del […]
Recientemente la Real Academia Española reconoció la importancia que para la cultura de una lengua tiene la tarea del traductor. Lo hizo al incorporar como […]
Posted by: patenttranslator | August 11, 2013 Patent translators generally don’t need to worry about maintaining the exact formatting style of the original patent documents, […]
Arek Estall – Guardian Professional // A new study from OC&C Strategy Consultants suggests UK retailers could potentially achieve overseas online revenues of £28bn by […]
El VI Congreso Internacional de la Lengua Española (CILE) es un acontecimiento de carácter universal, inscrito en la serie de congresos internacionales promovidos por el […]
Disfruto muchísimo los encuentros de traductores. Me parece que deberíamos «desvirtualizarnos» y reunirnos más, no solo para hacer relaciones públicas, sino también para hacer una […]
n.º 133 – mayo / junio / julio 2013 CABOS SUELTOS Algunos términos del procedimiento legislativo ordinario Matanzas selectivas Croacia, nuevo Estado miembro de la […]
Fatima Sharafeddine is an award-winning children’s book writer—her YA novel, Faten, won first prize at the 2010 Beirut Book Fair. She has written and published […]
SEATTLE -(KomoNews.com)- For the first time ever, King County Metro has printed millions of bus schedules with English and Spanish translations sitting side-by-side, but one […]
El Colegio Nacional de Licenciados en Traducción e Interpretación (Conalti) se fundó en 1980 por iniciativa de los primeros egresados de la Escuela de Idiomas […]
Translation Forum Russia – 2013, the main event of translation, interpretation and localization industry in Russia, will be held in Sochi (Rosa Hutor) on October […]
Moravia IT a.s. Hilleho 4, 602 00 Brno, Czech Republic. Let’s begin with the story of an annoyed novelist. Let’s begin with the story of […]
Ideas expresadas por correo electrónico por un colega que vive y trabaja en EE. UU. El salto que ha dado la tecnología en traducción en […]
por Patricia Torres En nuestro recorrido sobre la traducción de documentos con fines jurídicos, hemos pasado por Argentina, Perú, Cuba y Guatemala. Esta vez, presentamos […]
por Patricia Torres CONALTI se complace en anunciar que, con el apoyo brindado por ABAX Soluciones, la asociación ha logrado una nueva meta: la actualización […]
CONALTI, a través de su Comité de Mejoramiento Profesional, impulsa actividades de capacitación y perfeccionamiento esenciales para promover el desarrollo de la traducción y la […]
Nuestra asociación cuenta con un selecto grupo de instructores, docentes, asesores y conferencistas expertos en distintas áreas de interés para la comunidad profesional. Si desea […]
Próximamente contaremos con un aula virtual que nos permitirá impartir cursos, seminarios y talleres a distancia, en tiempo real o en diferido, para satisfacer las […]
Copyright © 2025 | Plantilla WordPress por MH Themes