
Nuevo número de .puntoycoma,
n.º 133 – mayo / junio / julio 2013 CABOS SUELTOS Algunos términos del procedimiento legislativo ordinario Matanzas selectivas Croacia, nuevo Estado miembro de la […]
n.º 133 – mayo / junio / julio 2013 CABOS SUELTOS Algunos términos del procedimiento legislativo ordinario Matanzas selectivas Croacia, nuevo Estado miembro de la […]
Fatima Sharafeddine is an award-winning children’s book writer—her YA novel, Faten, won first prize at the 2010 Beirut Book Fair. She has written and published […]
Translation Forum Russia – 2013, the main event of translation, interpretation and localization industry in Russia, will be held in Sochi (Rosa Hutor) on October […]
Let’s begin with the story of an annoyed novelist. Mark Twain was perplexed and offended by a French translation of his short story, “The Celebrated […]
Hazloposible es una organización en la que trabajamos para impulsar de manera innovadora la interacción y la participación de la sociedad en causas solidarias utilizando […]
CAT guru published two new videos, about setting up and using machine translation (Google Translate, Microsoft Translator) in OmegaT. There are separate videos for the […]
Revista de los traductores españoles de las instituciones de la Unión Europea N.º 132 – marzo / abril 2013. http://ec.europa.eu/translation/bulletins/puntoycoma/132/index_es.htm
Universidad Central de Venezuela Universidad de los Andes, Mérida – Venezuela Universidad Metropolitana
EuroVoc IATE Termum Plus®
American Translators Association (ATA) Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI) Asociación Colombiana de Traductores e Intérpretes (ACTI) Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes […]
Copyright © 2025 | Plantilla WordPress por MH Themes